Рупа-киртан

(Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур)

джанама сапхала та̄’ра, кр̣ш̣н̣а-дараш́ана джа̄’ра
бха̄гйе хоийа̄чхе эка-ба̄ра
бикаш́ийа̄ хрин-найана кори’ кр̣ш̣н̣а дараш́ана
чха̄д̣е джӣва читтера бика̄ра

(1) Тот обрел счастливое рождение, кто благодаря своей благой удаче хотя бы раз увидел Господа Кришну. Когда душа отметает заблуждения своего ума, лишь тогда Кришна предстает перед ее внутренним взором.

вр̣нда̄вана-кели чатур ванама̄лӣ
трибхан̇га-бхан̇гима̄рӯпа вам̇ш́ӣ-дхарӣ апарӯпа
расамойа нидхи, гун̣а-ш́а̄лӣ

(2) Душа видит Кришну, украшенного гирляндами из лесных цветов, ценителя любовных игр во Вриндаване. Его трансцендентное тело изогнуто в трех местах, Он удивительно играет на флейте, Он — источник всех вкусов, и Он — обитель разнообразных качеств.

варн̣а нава джаладхара ш́ире ш́икхи пичха вара
алака̄ тилака ш́обха̄ па̄йа
паридха̄не пӣта-ва̄са вадане мадхӯра ха̄са
хено рӯпа джагат ма̄та̄йа

(3) Своим прекрасным обликом Он очаровывает всю Вселенную. Цвет Его тела подобен цвету дождевой тучи, голова увенчана павлиньим пером, а лоб украшает сандаловая тилака. Он стоит, облаченный в сверкающие одежды, а Его лицо озаряет лучезарная улыбка.

индранӣла джини кр̣ш̣н̣а-рӯпакха̄ни
херийа̄ кадамба-муле
мон уча̄т̣ана на чоле чаран̣а
сам̇са̄ра гела̄ма бхӯле

(4) Созерцая Его, стоящего у дерева кадамба, я сознаю, что красота Кришны превосходит блеск всех сапфиров. Когда я увидел это, мой ум обеспокоился, а ноги перестали слушаться — я совершенно забыл о своей семье и об этом мире.

(сакхӣ хе) судха̄мойа се рӯпа-ма̄дхурӣ
декхиле найана, хойа ачетана,
джхоре премамойа ба̄ри

(5) О сакхи! Дорогая подруга! Увидев этот сладостный образ, исполненный нектара, я упал без сознания, а слезы упоительной любви потоком хлынули из моих глаз.

киба̄ чхӯд̣а̄ ш́ире киба̄ вам̇ш́ӣ коре
киба̄ се трибхан̇га-т̣ха̄ма
чаран̣а-камале, амийа̄ учхоле,
та̄ха̄те нӯпура да̄ма

(6) Как прекрасна корона на Его голове! В руках Он держит чудесную флейту. Как же удивительно Его прекрасное тело, изогнутое в трех местах! Нектар струится с Его лотосоподобных стоп, и позвякивают колокольчики, украшающие Его ноги.

сада̄ а̄ш́а̄ кори бхр̣н̇га-рӯпа дхори
чаран̣а камале стха̄на
ана̄йа̄се па̄и кр̣ш̣н̣а-гун̣а га̄и
а̄ро на̄ бхаджибо а̄на

(7) Становясь медоносной пчелой, я стремлюсь обрести прибежище Его лотосоподобных стоп. Моя надежда сбудется, если я буду всегда прославлять только Кришну.