Стих 141 |
যেই জন ভজে কৃষ্ণ, তাঁর মহাভাগ্য ॥১৪১॥
ш́уна миш́ра, кали-йуге на̄хи тапа-йаджн̃а
йеи джана бхадже кр̣ш̣н̣а, та̄н̇’ра маха̄-бха̄гйа
Перевод:
Послушай, Мишра, в этот век Кали нет смысла в аскезах и в жертвоприношениях. Лишь тот, кто поклоняется Кришне, — самый удачливый из людей.
Комментарий:
Не говоря уже о мирских практиках достижения цели жизни, таких как гьяна и карма, даже такие авторитетные методы самоосознания, как медитация (предназначенная для Сатья-юги), жертвоприношение (предназначенное для Трета-юги) или храмовое поклонение (предназначенное для Двапара-юги), в век Кали уже не могут принести высшего блага. Поэтому нет удачливее того, кто всегда поклоняется Господу Хари, приняв прибежище в воспевании святых имен Кришны, неотличных от Него самого.