Стих 22

গৃহস্থ হইয়া অতিথি-সেবা না করে ।
পশু-পক্ষী হইতে ‘অধম’ বলি তারে ॥২২॥
гр̣хастха хаилйа̄ атитхи-сева на̄ каре
паш́у-пакш̣ӣ хаите ‘адхама’ бали та̄’ре

Перевод:

Если домохозяин не служит гостям, то он ниже даже птиц и животных.

Комментарий:

Домохозяева, заботящиеся лишь о своем собственном благополучии (готовящие пищу только для самих себя), не желающие служить гостям, которые нуждаются в ночлеге, и странствующим санньяси, занятым любовным служением Господу Вишну, должны считаться ниже птиц и животных. Низшие существа, такие, как птицы и животные, не запасают пищи — они или летают в небе, или бродят в поисках пропитания. Однако люди, как более развитые существа, должны следовать принципам варнашрамы. Отвергая эти принципы, они опускаются до уровня животных, которые не имеют пристанища и заботятся лишь о своем желудке. Кроме удовлетворения чувства голода, у людей есть более высокая обязанность — обеспечить все необходимое для служения Господу Вишну. Поэтому общественный долг домохозяина состоит в том, чтобы предоставить кров и пищу гостям и странствующим санньяси, которые служат Господу Нараяне и радеют о благе всех живых существ. Когда люди пренебрегают этим долгом, то оказываются в гораздо более низком положении, чем птицы и животные.