Стих 50

প্রভু বলে,—“গয়া-যাত্রা সফল আমার ।
যতক্ষণে দেখিলাঙ চরণ তোমার ॥৫০॥
прабху бале,– ‘гайа̄-йа̄тра̄ сапхала а̄ма̄ра
йата-кш̣ан̣е декхила̄н̇а чаран̣а тома̄ра

Перевод:

Господь сказал: «Мое путешествие в Гаю достигло цели в тот момент, когда Я увидел твои лотосные стопы.

Комментарий:

Блуждая по четырнадцати мирам, следуя путями кармы и гьяны, живое существо благодаря преданному служению обретает удачу, и лишь тогда получает возможность увидеть лотосные стопы духовного учителя, дарующего семя бхакти. При встрече с духовным учителем обусловленная душа избавляется от всего неавторитетного, мирского, чувственного, основанного на ложных аргументах знания, и в ее сердце пробуждается сияющая слава чистого преданного служения. Таков плод посещения святых мест. Шримад Бхактивинод Тхакур, лучший из махаджан, пишет в своей «Кальяна-калпа-тару»:

мана, туми тӣртхе сада̄ рата
айодхйа̄, матхура̄, ма̄йа̄, ка̄ш́ӣ, ка̄н̃чи, авантийа̄,
два̄ра̄ватӣ, а̄ра а̄чхе йата

«Мой дорогой ум, ты всегда привязан к святым местам, таким, как Айодхья, Матхура, Харидвар, Кaши, Кaнчи, Аванти и Дварака».

туми ча̄ха бхрамиба̄ре, э сакала ба̄ре ба̄ре,
мукти-ла̄бха кариба̄ра таре
се сакала таба бхрама, нирартхака париш́рама,
читта стхира тӣртхе на̄хи каре

«Ты всегда желаешь посещать эти святые места, стремясь тем самым достичь освобождения. Однако сердце от этого не становится чище. Поэтому все твои скитания бесполезны».

тӣртха-пхала са̄дху-сан̇га,
са̄дху-сан̇ге антаран̇га
ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-бхаджана манохара
йатха̄ са̄дху, татха̄ тӣртха,
стхира кари’ ниджа читта,
са̄дху-сан̇га кара нирантара

«Истинное благо от посещения святых мест получает тот, кто общается с чистыми вайшнавами, живущими в этих святых местах. Установи близкие, дружеские отношения с этими великими душами, и пусть твое сердце будет очаровано сокровенным служением Господу Кришне, совершаемому в их обществе. Знай, что место, где живут преданные Господа, является местом паломничества. Поэтому всегда живи там, где живут эти святые преданные».

йе тӣртхе ваиш̣н̣ава на̄и, се тӣртхете на̄хи йа̄и,
ки ла̄бха ха̄н̇т̣ийа̄ дӯра-деш́а
йатха̄йа ваиш̣н̣ава-ган̣а, сеи ста̄на вр̣нда̄вана,
сеи стха̄не а̄нанда аш́еш̣а

«Я никогда не пойду туда, где нет чистых преданных; посещение таких мест бессмысленно, даже если они известны как святые. Любое место, где живут вайшнавы, неотлично от Вриндавана. Только там человек может найти безграничное духовное наслаждение».

кр̣ш̣н̣а-бхакти йеи стха̄не,
мукти да̄сӣ сеикха̄не,
салила татха̄йа манда̄кинӣ
гири татха̄ говардхана,
бхӯми татха̄ вр̣нда̄вана,
а̄вирбхӯта а̄пани хла̄динӣ

«Само освобождение считает себя скромной служанкой этих святых мест, пронизанных энергией преданности Шри Кришне. Там каждый водоем наполнен водами Ганги, каждый холм – Говардхан, а земля — земля Вриндавана. Только такое воистину святое место может явить вечное духовное счастье, которым распоряжается энергия наслаждения Господа».

винода кахичхе бха̄и, бхрамийа̄ ки пхала па̄и,
ваиш̣н̣ава-севана мора врата

«О мой дорогой брат ум, какое благо я смогу обрести, посещая места паломничества? Что касается меня, я принял обет служить вайшнавам с решимостью и постоянством».