Стих 54

মূর্ত্তিং নঃ পুরুকৃপয়া বভার সত্ত্বং সংশুদ্ধং সদসদিদং বিভাতি যত্র ।
যল্লীলাং মৃগপতিরাদদেঽনবদ্যা- মাদাতুং স্বজনমনাংস্যুদারবীর্য্যঃ ॥৫৪॥
мӯртим̇ нах̣ пуру-кр̣пайа̄ бабха̄ра саттвам̇
сам̇ш́уддхам̇ сад-асад идам̇ вибха̄ти йатра
йал-лӣла̄м̇ мр̣га-патир а̄даде ’навадйа̄м
а̄да̄тум̇ сваджана-мана̄м̇сй уда̄ра-вӣрйах̣

Перевод:

Верховный Господь вмещает в Себя все виды грубой и тонкой материи. Он необычайно великодушен и обладает всеми мистическими способностями. Чтобы пленить умы своих преданных, наполнить их сердца радостью и трансцендентным знанием, по беспричинной милости Он являет бесчисленные игры, приходя в разных обликах, каждый из которых полностью духовен.

Комментарий:

В комментарии «Крама-сандарбха» Шрила Джива Госвами говорит: «Слово мр̣га-пати указывает на Господа Варахадэва, который поднял земной шар. Это утверждение еще более возносит славу Анантадэва». В своем комментарии «Бхавартха-дипика» Шридхар Свами утверждает: «Те, к кому обращаются с какой-либо просьбой, зовутся мр̣га (боги, исполняющие желания), а пати — это их Господин, то есть Владыка богов».