Стих 86

কাষ্ঠের পুতলী যেন কুহকে নাচায় ।
এইমত গৌরচন্দ্র মোরে যে বোলায় ॥৮৬॥
ка̄ш̣т̣хера путалӣ йена кухаке на̄ча̄йа
эи-мата гаурачандра море йе бола̄йа

Перевод:

Как деревянная кукла танцует, повинуясь воле кукловода, так и я пишу, полностью повинуясь желанию Шри Гаурачандры.

Комментарий:

«Марионетка не способна танцевать сама по себе; она танцует, когда ее действиями управляет невидимый кукловод. Самый милостивый Господь Шри Гаурачандра направляет меня, и я танцую, восхваляя Его качества и игры. Я не могу танцевать и петь сам, у меня нет такой силы».

Шрила Кавирадж Госвами писал в «Чайтанья-чаритамрите» (Ади 8.39): вр̣нда̄вана-да̄са-мукхе вакта̄ ш́рӣ-чаитанйа. «Сам Шри Чайтанья говорит устами Вриндавана даса Тхакура».