Стих 148

অবতীর্ণ হইবেন ঈশ্বর জানিয়া ।
ব্রহ্মা-শিব-আদি স্তুতি করেন আসিয়া ॥১৪৮॥
аватӣрн̣а хаибена ӣш́вара джа̄нийа̄
брахма̄-ш́ива-а̄ди стути карена а̄сийа̄

Перевод:

Брахма, Шива и другие боги, зная о том, что Верховный Господь собирается низойти, пришли [к дому Джаганнатхи Мишры] и стали возносить молитвы.

Комментарий:

Карабхаджана Муни, один из девяти Йогендр, в беседе с Махараджем Ними молится Верховному Господу:

дхйейам̇ сада̄ парибхава-гхнам абхӣш̣т̣а-дохам̇
тӣртха̄спадам̇ ш́ива-вирин̃чи-нутам̇ ш́аран̣йам
бхр̣тйа̄рти-хам̇ пран̣ата-па̄ла бхава̄бдхи-потам̇
ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам

«О, Махапрабху, Твои лотосные стопы — высочайшая цель медитации, поскольку они не только унимают боль материального суще¬ствования, но и одаривают исполнением всех чаяний тех, кто принимает их покровительство. Твои лотосные стопы очищают даже святых людей и земли паломничества. О, Махапрабху, Ты покровительствуешь всем, кто просто склоняется перед Тобой. Предавшихся слуг Ты избавляешь от всех невзгод и страданий. Даже Брахма и Шива ищут прибежища у Твоих стоп. О, Махапрабху, Твои лотосные стопы подобны прекрасному кораблю, на котором можно пересечь океан рождения и смерти. О, мой Господь, я в великом почтении склоняюсь к Твоим стопам». [ШБ 11.5.33]

тйактва̄ су-дустйаджа-
сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇
дхармиш̣т̣ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам
ма̄йа̄-мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад
ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам

«О, Верховный Господь, Ты оставил богиню удачи и Ее несметные сокровища, от которых так тяжело отречься, и коих ищут даже боги. Чтобы утвердить принципы религии и исполнить проклятие брахмана, Ты отправился в лес. О Махапрабху, желая освободить греховные души, избравшие преходящие наслаждения, Ты ищешь их и награждаешь преданным служением Себе. В то же время, Ты находишься в вечном поиске самого Себя как Шри Кришны, Прекрасной Реальности». [ШБ 11.5.34]