Стих 228

সব-ভক্ত সঙ্গে করি’, আইলা গৌরহরি, পাষণ্ডী কিছুই না জানে রে ।
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য, প্রভু-নিত্যানন্দ, বৃন্দাবনদাস রস গান রে ॥২২৮॥
саба-бхакта сан̇ге кари’, а̄ила̄ гаурахари, па̄ш̣ан̣д̣ӣ кичхуи на̄ джа̄не ре
ш́рӣ кр̣ш̣н̣а-чаитанйа, прабху нитйа̄нанда, вр̣нда̄вана-да̄са раса га̄на ре

Перевод:

Сам Верховный Господь, Шри Гаурахари, пришел в мир в сопровождении своих чистых преданных, но безбожники не могли этого видеть. Так Вриндаван дас поет славу Шри Кришны Чайтаньи и Шри Нитьянанды.

Комментарий:

Слово па̄ш̣ан̣д̣ӣ указывает на тех, кто оскорбляет и насмехается над преданными, а также тех, кто поклоняется богам, слугам Верховного Господа Вишну как независимым от Него и равным Ему.

Так Вриндаван дас Тхакур поет славу Шри Чайтаньи и Шри Нитьянанды.