Стих 79

সাযুজ্য বা কোন্ ঔপাধিক সুখ তানে ।
সাযুজ্যাদি-সুখ মিশ্র অল্প করি’ মানে ॥৭৯॥
са̄йуджйа ва̄ кон аупа̄дхи сукха та̄’не
са̄йуджйа̄ди-сукха миш́ра алпа кари’ ма̄не

Перевод:

Однако Джаганнатха Мишра даже не думал о спасении, настолько оно ему казалось ничтожным.

Комментарий:

Слово кон означает «для какого применения». Слово та̄’не означает «ему» или «для него».

Фраза аупа̄дхи сукха указывает на удовольствие, получаемое грубым и тонким телом благодаря наслаждению чувств или на удовольствие достижения безличностного освобождения. Такое счастье не имеет ничего общего с тем блаженством, которое а̄тма̄ра̄мы (самодостаточные души) черпают в чистом служении Гаура-Кришне.

Слово алпа означает «ничтожно малый», «незначительный» или «ложный». В «Чайтанья-чаритамрите» говорится:

кр̣ш̣н̣а-да̄са-абхима̄не йе а̄нанда-синдху
кот̣ӣ-брахма-сукха нахе та̄ра эка бинду

«Признание себя слугой Шри Кришны приносит океан блаженства. Даже каплю этого экстаза нельзя сравнить со счастьем растворения в Абсолюте, умноженном в десятки миллионов раз». [Ади 6.44]

пан̃чама пуруш̣а̄ртха — према̄нанда̄мр̣та-синдху
мокш̣а̄ди а̄нанда йа̄ра нахе эка бинду

«Для бхакты, познавшего блаженство премы, вся радость дхармы, артхи, камы, мокш̣и подобна капле, в сравнении с безбрежным океаном». [Ади 7.85]

кр̣ш̣н̣а-на̄ме йе а̄нанда-синдху-а̄сва̄дана
брахма̄нанда та̄ра а̄ге кха̄тодака-сама

«Воспевание Святого Имени Шри Кришны приносит океан блаженства, в сравнении с которым блаженство познания Брахмана — лишь мелкий ручеек». [Ади 7.97]

тват-са̄кш̣а̄т-каран̣а̄хла̄да-
виш́уддха̄бдхи-стхитасйа ме
сукха̄ни гош̣пада̄йанте
бра̄хма̄н̣й апи джагад-гуро

«О, мой Господь! О Повелитель всей вселенной! С тех пор как я увидел Тебя, счастье моей души возросло, подобно океану. И пребывая в этом океане, я вижу, что все остальные виды блаженства подобны лужице в следе, оставленном теленком». [Чч, Ади 7.98 (Хари-бхакти-судходая 14.36)]

В «Бхакти-расамрита-синдху», в главе, рассказывающей о славе чистого преданного служения, говорится:

мана̄г эва прарӯд̣ха̄йа̄м̇
хр̣дайе бхагавад ратау
пуруш̣а̄ртха̄с ту чатва̄рас
тр̣на̄йанте самантатах̣

«Любой человек, обретя даже толику чистого преданного служения, может легко отбросить все остальные виды счастья, извлекаемые из религиозности, экономического развития, чувственного наслаждения и освобождения». [1.1.33]

брахма̄нандо бхавед эш̣а
чет пара̄рдха-гун̣ӣ-кр̣тах̣
наити бхакти-сукха̄мбходхех̣
парама̄н̣у-тула̄м апи

«Блаженство погружения в сияние Брахмана (брахмананда), помноженное на сто триллионов раз, нельзя сравнить даже с маленькой каплей из океана трансцендентного блажен¬ства преданного служения Кришне». [1.1.38]

Шридхар Свами писал в «Бхавартха-дипике»: «Благочестивые люди, радостно воспевающие Твои сладостные игры, считают четыре цели человеческой жизни (дхарму, артху, каму и мокш̣у) незначительными. Ум, погруженный в бхакти и свободный от посторонних желаний, способен привести человека к жизни, наполненной премой. Преданные, посвятившие себя служению лотосным стопам Кришны, не стремятся к освобождению».

Советуем также обратить внимание на следующие стихи «Шримад-Бхагаватам»: 3.4.15, 3.25.34 и 36, 4.9.10, 4.20.25, 5.14.43, 6.11.25, 6.17.28, 7.6.25, 7.8.42, 8.3.20, 9.21.12, 10.16.37, 11.14.14 и 11.20.34.